Alle bøger, som er købt efter d. 1/11-2017, kan returneres frem til d. 31/1-2018. Når varerne returneres skal ordrereferencen vedlægges. Vi har ikke nogen byttemærker. Hent evt. vores returformular her.
Gaveindpakning koster 10,- og skal tilvælges i indkøbskurven (på vej til kassen). Vi pakker ind i julepapir, medmindre andet ønskes.
Efter d. 1/12, kan du på hvert enkelt produkt se, om det kan nå frem inden jul.
GLS omdeler pakker t.o.m lørdag. d. 23/12, så hvis du er sent ude med julegaverne, kan du bestille bøger fra vores eget lager frem til d. 21/12 kl 13:00, og stadig nå at modtage dem inden jul... Se alle vores lagerbøger her
Medieval Nordic literature, and especially literature from Iceland and Norway, is often seen as special to these areas and different from literature from other parts of Europe. This is in many ways true. Old Norse oral and orally derived genres have strong roots in Nordic soil. This is, however, not the whole truth. The authors of the present book focus on the European context of Medieval Nordic literature, and show how texts written in the North formed parts of common European genres, had parallels in literature from areas outside the Nordic countries, were influenced by foreign literature, and in some cases followed the same literary trends as can be found on the continent and in the British Isles.The articles of the book show, however, that Nordic milieus were not passive receivers of literary impulses and influences. On the contrary, literary milieus in the North played an active part in the transmission of genres, texts, and motifs. Authors and translators picked and chose what they liked or found useful for their purpose, and translated texts were adapted for their new Nordic audience.