Bemærk: Kan leveres før jul.
Forventes på lager: 18-10-2018
Athen er en lille husstand, og byens stolte demokrati er en gammel gnaven stodder, Folke, hvis største fornøjelse er at lade slaverne slås om at tilfredsstille hans luner. Desværre er hans sidste nye indkøb en overordentlig ondskabsfuld slave, Paflagon, og det har fået de andre slaver på barrikaderne. Folke er besat af oraklers prognoser, og denne mani udnytter Paflagon til egen vinding, for i oraklerne står sandheden om demokratiets udvikling eller rettere afvikling: at der altid kommer en større populist til!
Aristofanes’ Rytteriet er en spiddende satire over de mekanismer i et demokrati, der i populismen navn kaster folket i tyranniets favn. Skønt komedien har mere end 2500 år på bagen, er Aristofanes’ skarpsindige analyser af det athenske demokrati i hans samtid fortsat højaktuelle. Aristofanes levner os ikke meget håb, men han giver os muligheden for at kaste et kritisk blik på - og også grine af - de dystopiske udsigter.
Bogen er oversat og introduceret af Marcel Lysgaard Lech.
En komedie alle burde kende
Som med nogen af mine andre anmeldelser, så bør jeg starte med at gøre opmærksom på at Marcel har været min underviser, og jeg er dermed nok en smule partisk i min anmeldelse af værket.
Lad mig starte med hvad der kan være vigtigst at understrege: Uden noterne og noget kontekst, så ville denne komedie være svær at forstår for de fleste. Som de fleste nok ved, så kan det være noget så svært at oversætte en god joke fra et sprog til et andet. Dette gælder bestemt også for attisk oldgræsk.
Plottet i sig selv er ikke så svært at forstå: Folke (personifikationen af Athen og dets befolkning) har en veltalende slave/arbejder (politiker) som hundser med alle andre. To andre slaver er utilfredse over dette, og ender med at finde en pølsemager (for det var spået) til at gå imod den veltalende slave.
Jeg forsimpler plottet en del, men det er i grovetræk hvad der komme til at ske. Alt imens kommer der masser af jokes som ikke er bange for at komme under bæltestedet.
Fortællingen lider under det faktum at det er en komedie skrevet for over 2000 år siden på et sprog som næsten ingen forstår, med en anden slags humor. Sådan noget er ikke nemt at oversætte og Marcel skal have et klap på skulderen for at give sig i kast med det, og slippe forholdsvis godt fra det. Og det er lidt synd, for taget i betragtning af hvad der forgår i verden i dag, så burde næsten alle mennesker have en chance for enten at læse eller opleve denne komedie.
| Forlag | Hans Reitzels Forlag |
| Forfatter | Aristofanes |
| Type | Bog |
| Format | Hæftet |
| Sprog | Dansk |
| Udgave | 1. (18-10-2018) |
| Oplag | 1. (18-10-2018) |
| Serie | Græske klassikere |
| Oversætter | Marcel Lysgaard Lech |
| Originalsprog | Dansk |
| Sideantal | 120 |
| Indbinding | Hæftet |
| ISBN-13 / EAN-13 | 9788741269351 |