for at udvide
kategorilisten.
Søgning på underkategorier- og emner:
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation is the first book-length attempt to undertake a descriptive investigation of how dialect in British and American novels and dramas are translated into Chinese.
Bemærk: Kan leveres før jul.
Writing Manchuria details the lives and translates a selection of fiction from one of the mid-twentieth century’s "four famous husband-wife writers" of China’s Northeast, who lived in the Japanese puppet state of Manchukuo: Li Zhengzhong (1921-2020) and Zhu Ti (1923-2012).
Bemærk: Kan leveres før jul.
In this landmark project, Moratto and Zhang evaluate how conference interpreting developed as a profession in China and the directions in which it is heading.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
This book presents a complementary study of lexicalist approaches and constructionist approaches in Linguistics. Specific... Læs mere
Bemærk: Kan leveres før jul.
Bemærk: Kan leveres før jul.
This is a collection of selected and translated Chinese legends and tales arranged under specific topics important to Chinese culture, with an introduction and reading guide for each piece.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Feng helps readers to understand communication and society in contemporary China through systematic analysis of multimodal discourse at the national, institutional and individual levels.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
This book tells about an exemplary high school Chinese language arts teacher’s effort in nurturing life-long readers and writers under the test-driven culture in China’s society.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
As the first volume of a two-volume set that studies Chinese rhyme tables, this book focuses on their emergence, development, structure, and patterns.
Bemærk: Kan leveres før jul.
This book is the final volume of a four-volume set on modern Chinese complex sentences, assessing the key attributes, related sentence structures, and semantic and pragmatic relevance of complex sentences.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Applying Systemic Functional Linguistics (SFL) to Descriptive Translation Studies (DTS), to three translations of a classic Chinese text, Zhao proposes a new model for linking translator positioning with translational norms in the target culture.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
The book highlights the urban imagination in contemporary Chinese science fiction, in order to assess the capacity of Chinese society to conceive of the future.