for at udvide
kategorilisten.
Søgning på underkategorier- og emner:
Bemærk: Kan leveres før jul.
Xie analyses three novels by the international award-winning Chinese writer Yan Lianke and investigates how his signature “mythorealist”... Læs mere
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
This book is the second volume of a four-volume set on modern Chinese complex sentences, with a focus on coordinate complex sentences and relevant forms.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
This book examines many facets of transcultural poetics in the English translation of Chinese literature from twelve different expert contributors.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
This book is the third volume of a four-volume set on modern Chinese complex sentences, with a focus on adversative complex sentences and relevant forms.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
First published in 1980, Catalogue of Chinese Manuscripts in Danish Archives is a descriptive catalogue that gives the date, address, and a summary of the contents for some 500 Chinese manuscripts in three Danish archives.
Bemærk: Kan leveres før jul.
Bemærk: Kan leveres før jul.
China through the Camera Lens combines Chinese language learning with film analysis, offering a unique and comprehensive learning experience beyond traditional methods.
Bemærk: Kan leveres før jul.
A comprehensive account of the phonological history of Chinese, exploring the development of its standard phonological systems over the past 2500 years. It will be a... Læs mere
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
This book develops interdisciplinary and comparative approaches to analyzing the cross-cultural travels of traditional Chinese fiction.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
This book bridges the gap between acquisition theory and language pedagogy research, benefiting not... Læs mere
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
This book explores the actual process of mediation operation in the translation process and the interaction between mediation and social structure.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
This book explores translation strategies for films and TV programs. Based on the editor’s experience working as a translator for TV, journalist, and narrator, this book proposes employing editorial translation for TV translation.