Søgning på underkategorier- og emner:
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Translation and Stylistic Variation considers the ways in which translators use stylistic variation,... Læs mere
Bemærk: Kan leveres før jul.
This volume offers an insider perspective on language policy in the EU, bringing together two key figures well acquainted with its development to reflect critically on the future of language policy and practices in post-Brexit Europe.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
A Deaf Take on Non-Equivalence in Written Chinese Translation examines the issue of lexical non-equivalence between written Chinese and Hong Kong Sign Language (HKSL) translation, describing its theoretical and practical implications.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
The Works of Lin Yutang is the first book to provide a comprehensive study of Lin Yutang’s translation theory and translated (and written) works in... Læs mere
Bemærk: Kan leveres før jul.
Sun, Liu, Moratto and the team of contributors provide an in-depth exploration of the implications of artificial intelligence (AI) in the ever-evolving field of translation studies.
Bemærk: Kan leveres før jul.
Migration Literature in Translation explores the unique case of Latinx literature translated into Spanish, drawing from Latinx studies, sociology, political philosophy, and cultural studies.
Bemærk: Kan leveres før jul.
This volume contains the English translation of the seventeenth-century literary and archival materials about a Basque person who died under the name Antonio de Erauso (b. ~1580, d. 1650), bringing readers closer to an individual who could be considered as a trans ancestor.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism is the first handbook to bring together the related, yet disconnected, fields of bilingualism and translation and interpreting studies.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Dialect, Voice, and Identity in Chinese Translation is the first book-length attempt to undertake a descriptive investigation of how dialect in British and American novels and dramas are translated into Chinese.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Wang presents the status quo of curriculum development in professional interpreting programmes and points to the urgency to devise a curriculum improvement model to ensure the relevance of such programmes against a changing reality.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Comprising eleven countries and hundreds of languages from one of the most culturally diverse regions in the world, the... Læs mere
Bemærk: Kan leveres før jul.
The Routledge Handbook of Translation and Religion is the first to bring together an extensive interdisciplinary engagement with the multiple ways in which the concepts and practices of translation and religion intersect.