Study Abroad in Korea prepares students for study in Korean by providing the reader with key expressions and guidance on certain aspects of culture and language idiosyncratic to Korea, focusing on everyday scenarios.
As societies across the globe are becoming increasingly interwoven, so too is the world of food. This book examines the lives of such words in today’s... Læs mere
This book presents original research on the effects of foreign language anxiety (FLA) on young language learners. It includes... Læs mere
This research monograph explores the intricacies and complexities of translating modern Korean poetry. It highlights the difficulties entailed in translating Korean... Læs mere
Understanding Korean Film: A Cross-Cultural Perspective explains the potential meaning of a selection of common Korean verbal and non-verbal expressions in a range of contexts in South Korean film that are often untranslatable for English-speaking Western viewers.
Exploring the history of missionary translation of Christian texts in East Asia, this book offers a comparative perspective between... Læs mere
This book explores how the greater amount of pragmatic information encoded in Korean and Japanese can result in pragmatic (in)visibility when translating... Læs mere
This longitudinal study explores young children’s language acquisition in Korean-English multilingual households,... Læs mere
A Linguistic Image of Womanhood in South Korea examines the verbal and non-verbal techniques used by contemporary South Korean women to navigate their society.
Translingual Words is a detailed case study on lexical integration, or mediation, occurring between East Asian languages and English(es).
Korean Literature through the Korean Wave engages with the rising interest in both the Korean Wave and Korean language learning by incorporating Korean Wave cultural contents, especially K-dramas, films and songs, to underline and support the teaching of Korean literature.
The Language of Hallyu will re-examine the language of the Korean Wave by looking at popular K-content. In doing so, it will expose the meanings that get lost in translation, hidden under subtitles.