Computers offer new perspectives in the study of language, allowing us to see phenomena that previously remained obscure because of the limitations of our vantage points
A volume of selected, annotated references arranged under specific headings to provide a non-partisan guide to teachers involved in designing courses in translation and/or interpreting
Electronic Tools for Translators offers complete explanations of a wide range of software products, information resources and online services that translators now need to understand and use
Intended as an interrogation and a critique that can serve to prompt a more thorough and open consideration of evaluative criteria, this title... Læs mere
Moving Target offers a rigorous exploration of the practice of translating for the theatre
Katharina Reiss's now classic contribution to Translation Studies, Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik: Kategorien und Kriteren für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen, first appeared in 1971
Why would a Latin Qur'an be addressed to readers who knew no Latin? What happens when translators work on paper rather than... Læs mere
In their introduction to this collection of essays, the editors argue that constraints can be seen as a source of literary creativity, and given that translation is even more constrained than 'original' literary production, it thus has the potential to be even more creative too
Subtitling serves two purposes: to translate the dialogue of foreign language films for secondary audiences (interlingual) and to transform the soundtrack of television programmes into written captions for deaf and hard-of-hearing viewers (intralingual)
Translation studies as a discipline has grown enormously in recent decades
Based on the question: what can the concept of minority bring to the practice and study of translation? This book focuses on the distinctive... Læs mere
Published at a time of unprecedented growth of interest in translation, the Dictionary of Translation Studies aims to present the insights of a number of different approaches to translation in an unbiased, non-partisan way