Søgning på underkategorier- og emner:
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
This book, drawing on the author’s 30-year career, seeks to define what constitutes good interpreting and how to develop the skills and abilities that are conducive to... Læs mere
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
This book shows some of the ways in which audiovisual translation (AVT) can be approached from an academic, professional and educational point of view. The... Læs mere
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
This book offers rich insights into the practice of community translation. Chapters outline the specific nature and challenges of community translation, quality standards,... Læs mere
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
An innovative account of urban memory as a conversation across languages.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Michael A. Fuller's innovative textbook for learning classical Chinese poetry moves beyond the traditional... Læs mere
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
A unique synthesis of contrastive linguistics and discourse analysis, providing a core text for... Læs mere
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
A unique synthesis of contrastive linguistics and discourse analysis, providing a core text for... Læs mere
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Henri Meschonnic was a linguist, poet, translator of the Bible and one of the most original French thinkers of his generation. This Reader, featuring... Læs mere
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
The Many Voices of Lydia Davis shows how translation, rewriting and intertextuality are central to the work of Lydia Davis, a major American writer, translator and essayist.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
This volume presents cutting edge, empirical research in a newly emerging field of interpreting practice and research.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
This text provides sign language interpreting students with a broad knowledge base that encompasses the latest research and addresses current trends and perspectives of the Deaf community.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Shows how making translation and its effects visible contributes to a clearer understanding of how knowledge about the Holocaust has been and continues to be created and mediated.