Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Encourages reflection on a range of issues in ways that foster further debate and collaboration on the development of doctoral studies within the field. This book describes the organization of doctoral work within the conceptual framework of a research group.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Arising from cultural anthropology in the late 1980s and early 1990s, postcolonial translation theory is based on the observation that translation has often served as an important channel of empire
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
The study of English as a Lingua Franca has grown considerably, and a wide number of related issues have been addressed through a variety of lenses.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
The book examines negotiation and tension between learning economically powerful ways of talking in the larger social marketplace and maintaining an authentic local social identity.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
The community of translator trainers is growing constantly, as new courses are set up in diverse contexts throughout the world.
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Gendered and sexual identities are unstable constructions which reveal a great deal about the ideologies and power relatinships affecting individuals and societies
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
The essays in this book explore the vital role translation has played in defining, changing and redefining linguistic, cultural, ethnic and political identities in several nations of the South Pacific
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
How was American gay liberation received in France between the events of Stonewall and the AIDS crisis? What part did translations of American... Læs mere
Bemærk: Kan leveres før jul.
Douglas Robinson offers the most comprehensive collection of translation theory readings available to date, from the Histories of Herodotus in the mid-fifth century before our era to the end of the nineteenth century
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Dialogue interpreting is a generic term covering a diverse range of fields of interpreting which have in common the basic feature of face-to-face interaction between three parties: the interpreter and (at least) two other speakers
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
Translation Studies and linguistics have been going through a love-hate relationship since the 1950s
Bemærk: Kan ikke leveres før jul.
There are three fundamental issues in the field of screen translation, namely, the relationship between verbal output and pictures and soundtrack, between a foreign language/culture and the target language/culture, and finally between the spoken code and the written one